A
SUMMARY OF THE ARMY (C.I.C.) FILES NOW
RELEASED On May 8, 1945 the Allies imprisoned at
Bischofswiesen one S.S.
Oberführer Wilhelm
Spacil, former head of Amt II of the
RSHA. He was masquerading as German army
sergeant Joseph Aue in a Seventh
Army prison camp at the time. Identified
as an S.S. officer, he was arrested by
C.I.C. detachment 307 there on June 12,
1945. In an attempt to buy his freedom,
Spacil tried -- through his fanatical
former commander
Hauptsturmführer Gerhard
Schlemmer -- to bribe the Americans.
But Schlemmer was by this time an American
double agent, and when Spacil told of a
$1m cache he was prepared to reveal to the
Americans, the trap was sprung. To his new confidant Schlemmer, Spacil
revealed fanciful details of
Hitler's heroic death in the Berlin
bunker, and when questioned, had added:
"You can believe me! I have seen the
Führer's tattered trousers, his
blood-drenched coat, his diaries, and his
letters to and from Eva Braun."
They had been hidden for posterity --
diaries that Hitler had kept since 1923 on
thin airmail paper. Spacil had advised the
S.S. unit at Zell am See, where they were
now hidden, not to burn them as he had
been ordered. Spacil was subjected to "repeated and
lengthy interrogations" by the C.I.C. He
had a small bird-like face and head, and
looked rather a "likeable little fellow."
He was intelligent and aggressive, but he
was nervous about being locked up in a
cell too long and became talkative when
let out by his interrogating officers. He stated that on May 5, 1945, an S.S.
comrade, Hauptsturmführer
Franz Konrad, had visited him at
Taxenbach and told him, after swearing him
to secrecy: "Listen... I have the suit
last worn by the Führer. ... It is
bloody all over. On the right thigh the
suit is all bloody tatters, and the
breast was also torn. I put the suit in
a zinc case, sealed it with lead, and
buried it. I also had the whole
exchange of letters between the
Führer and Eva Braun to look
through. I destroyed them. I kept the
diaries of the Führer though. They
were written on very thin airmail
paper, and I buried them in zinc boxes
too." (Evidently Spacil's memory was at fault
on detail. The C.I.C. agents concluded
that he was withholding facts and
details.) Much of what Spacil revealed was
substantiated. On S.S. orders, he said, he
had removed the last remaining Reich funds
and foreign securties at gunpoint from the
Reich bank in Berlin and buried them in
the Austrian Tyrol. On June 9, 1945,
officers of MII Team 46-G, 7th Army HQs,
accompanied by the secret agent Walter
Hirschfeld, a former S.S.
Leutnant now working for Seventh
Army headquarters C.I.C., recovered this
treasure trove from a forester, the S.S.
man Reisinger -- sacks containing
an estimated $25m of foreign currency and
jewelry hidden at a sawmill at Taxenbach,
near Zell-am-See in Austria. On the advice
of G-5 of Seventh Army this treasure was
handed over without counting to Military
Government in Augsburg on June 11. The 307th C.I.C. Detachment
interrogated Spacil and reported on July
27. On July 31 he arrived at USFET
Interrogaiton Center. Spacil had controlled large sums of
RSHA money and jewelry, and spread it
around various caches in Austria. Some he
gave to Konrad who forwarded some to his
commanding officer Haufler, a short,
stout, round-faced officer with blond hair
and glasses, for safekeeping. Spacil told
the Americans now that the Austrian-born
S.S. Hauptsturmführer Konrad
-- one of the late S.S. Gruppenführer
Hermann Fegelein's staff -- had
boasted to him that he had "hidden
Hitler's suit and diary." He had last seen
Konrad on May 8th at the S.S.
Remonteamt (Horse Farm) near
Zell-am-See. Konrad was known as "Ghetto" Konrad
because of his odious role as Leiter
für Werterfassung on the staff of
the Höh. S.S. und
Polizeiführer in Warsaw, during
the liquidation of the 1943 Ghetto
uprising. For this the Poles later hanged
him. At the war's end Konrad was
Verwaltungsführer beim S.S.
Remonteamt at Fischhorn at Bruck-Fusch
near Zell-am-See, Gau Salzburg. Here
Fegelein's staff had made their temporary
command post. On August 11 a two man C.I.C. team
(970-45) of the 307th Counter Intelligence
Corps attached to Headquarters Seventh
Army, based on Schloss Backnang near
Stuttgart, reported to the local C.I.C.
unit at Zell am See, having cleared
through the headquarters of the C.I.C. at
Fifth Army at Salzburg. They were Special
Agent Robert A. Gutierrez, and
Master Sergeant William J. Conner.
(Both men are in 1983 still alive.) Their
mission, arranged by agreement with USFET,
was the arrest of Franz Konrad and Erwin
Haufler. Their purpose: "Previous investigation of
Oberführer Wilhelm Spacil, head of
Amt II, RSHA, had revealed that between
1 Apr 45 and the German capitulation on
8 May 45, Konrad and Haufler had been
given charge of a number of the effects
of Hitler, of Eva Braun, and of the
family of Gruppenführer Fegelein.
These effects included the diaries of
Hitler, correspondence between Hitler
and Eva Braun, and the suit supposed to
have been worn by Hitler at the time of
his death." How to trace Konrad? A trap was set.
American files reveal that on August 13,
Walter Hirschfeld, "acting undercover as
an S.S. officer" approached the wife of
Johannes Göhler, Ursula, then
living at the Hofer farm at Bruck, near
Zell am See. (Ursula Göhler,
incidentally, has a history of her own: is
one of the few living witnesses of the
exhumation of the mass graves at Katyn
Forst in 1943, where the Russians had
massacred ten thousand Poles.) Ursula Göhler told Hirschfeld, in
confidence, never suspecting that he was a
C.I.C. agent, that Konrad had escaped
American captivity on about May 25 and had
gone to one Ursula von Bieler, a
former S.S. nurse at Aufhausen, near Zell
am See. Hirschfeld now went to that woman
and tricked her into talking, using the
same S.S. cover: she confirmed that Konrad
had arrived on May 25, had obtained
clothes and told him he was going to adopt
the name "Franz Meier." The next
family in his escape route, the
Dollinger family, confirmed this
and stated they had seen in his rucksack a
long package of some 18x6x4 inches, tied
with string, and a square parcel wrapped
in white card, about 15" square. His
former secretary Martha von
Broskowitz, recalled when questioned
by Hirschfeld that just before the end of
the war Konrad had visited her and asked
her to look after the long string-tied
package, explaining it contained his
personal letters; after his escape he had
had the parcel collected from her. With clearance of the British F.S.S.
(Field Security Service?), on August 20,
1945, a C.I.C. agent (perhaps again
Hirschfeld?) went to Schladming -- in the
British Occupational Zone of Austria -- to
seek out the relatives of Franz Konrad,
purporting to be a good friend of Franz
who had lost touch with him and wanted to
find him. He found Konrad's widowed mother
Maria living with a married
daughter. Apart from visits in December
1944 and more recently in February they
had not seen Franz, or so they said; but
they agreed that a passing soldier, an
S.S. Obersturmführer
Sulzbacher, had met him near Zell
am See, going under the name of Franz
Meier; Konrad had told him that he had
escaped captivity and was making for
Switzerland. The agent had gone on to Lietzen, also
in the British Zone, called on Konrad's
wife Agnes, again pretending to be
an old friend. But she claimed not to have
seen him since Easter Saturday, March 31.
She had a niece Meier at Kirchberg, she
added, which was two railroad stations
from Kitzbühl. On the following day,
the C.I.C. agent revealed his identity and
interrogated her. She now admitted that
Sulzbacher had visited her two days
earlier. On August 21, the Meier family at
Kirchberg were interrogated. Kirchberg was
part of the French zone in the Austrian
Tyrol, near Kitzbühl. The Meiers
revealed that Franz Konrad was now living
at St Johann, and that he had boarded the
train for Innsbruck that morning, and that
he was due back that night. That ended the search for Franz Konrad.
Agents of the Zell am See section of the
C.I.C. picked him up at Kirchberg railroad
station at 9 P.M. He was quiet,
gray-haired, clean-shaven but haggard,
aged 39, height 187 cm. His papers were
under the name of Franz Meier, he was
dressed in German army trousers and a
civilian jacket and shirt, but there was
no doubt of his real identity. On his
person were found 4,625 Reichsmarks (RSHA
funds given him by Spacil) and one diamond
brooch that had belonged to Fegelein. They
were taken from him and he was handed over
to Seventh Army C.I.C. Konrad was held in Salzburg jail.
Gutierrez interrogated him in German that
day, August 21, without revealing how much
he already knew from Spacil. Konrad
admitted that he was going by the name
Franz Meier, and working as
Krankenpfleger im Lazarett in St
Johann. He had escaped arrest at Zell am
See on the Monday after Whitsun, May 21.
Prodded about Hitler "diaries," he denied
all knowledge of any. About letters, he
said: "You mean the letters of Eva
Braun. I took nothing, I wasn't at
Berchtesgaden. Everything was already
there and it was burnt in the big
boiler of the central heating at
Fischhorn." He claimed to have destroyed them. "Es waren auch Briefe da von
Hitler an Eva Braun. Ich habe einen
Brief gelesen, den Hitler an Eva Braun
nach dem Attentat vom 20. Juli
geschrieben hat. 'Meine Hand ist noch
zittrig von dem Anschlag auf mein
Leben' -- das habe ich mir genau
gemerkt -- und zum Schluß 'Ich
bin voll Hoffnung auf den kommenden
Sieg.' Es hat mir leid getan, das alles
zu vernichten.""Was wissen Sie von
Tagebüchern?" "Nichts. Ja, es waren auch
Tagebücher dabei, jetzt fällt
es mir ein. Richtige Tagebücher
eigentlich nicht, nur insofern, es
waren Konzepte der Briefe von Eva Braun
an Hitler. Sie hat ihre Gedanken in
Tagebüchern festgehalten. Es waren
dickere Hefte, wie sie aussahen, wei
ich nicht mehr. Das habe ich aber alles
verheizt. Es hat etwa eine Stunde
gedauert, um alles zu verbrennen." Reminded now that he had told Spacil
differently, Konrad stuck to his story,
but admitted that the Hitler uniform had
been with the Eva Braun Sachen "in
einer Behelfsaktenkiste aus Blech."
Very significantly, Konrad then claimed --
mendaciously, as I have photographs of the
Americans burning the uniform in 1947! --
"den Anzug habe ich verbrannt, alles
habe ich eingeheizt, nichts habe ich
vergraben." And: "Gar nichts habe
ich vergraben." And: "Von
Tagebüchern weiss ich nur, da die
beiden Hefte von der Eva Braun dabei
waren." He repeated his claim to have burned
everything, adding more details: "Der
ganze Ofen in der Zentralheizung war
verstopft mit dem starken Kartonpapier."
But Konrad mentioned another name, S.S.
Hauptsturmführer Haufler, der
ihm den Auftrag gegeben hatte, die Sachen
die in seinem Büro lagen -- "Die
Fotoalben lagen in einem Wäschekorb,
der mit einem Tuch zugedeckt war" -- zu
verbrennen. "Es hiess, es müsse ein
Führer dabei sein und da habe ich das
gemacht." (Later in October 1945 Konrad
would explain: "Es war bestimmt so,
daß ich den Auftrag zum Verbrennen
von Haufler bekam, denn ich hatte ja auch
den Schlüssel zu der Kammer.") Questioned again about the documents,
Konrad lamented: "Glauben Sie mir, mir hat es
leid getane, daß ich mir nicht
wenigstens eine Unterschrift vom
Führer herausgerissen habe, um sie
mir als Andenken aufzuheben. Ich habe
restlos alles verheizt." This was also a lie, as he had kept
such an autograph too, as he had the
films, which he now claimed to have
destroyed. "Die Briefe von Hitler und der
Anzug -- ich weiß nicht, ob das in
einer Kiste oder einem Koffer lag -- das
war separat, diese Sachen von der Eva
Braun." Asked when he had "burned" it, he said,
"Das war Anfang Mai, das lag aber schon
wochenlang dort." He told other lies:
"Gold habe ich von Spacil nicht bekommen."
Questioned again about the priceless
letters, Konrad admitted: "Ich habe mir
freilich vor Augen gehalten, daß die
Sachen einen nationalen Wert haben, aber
aufgehoben habe ich nichts, es sollte ja
alles verbrannt werden." But then he recanted. He admitted that
he had not burnt everything, that some
relics had been cached. "Was ich Ihnen jetzt
erzähle, das ist die reine
Wahrheit: den Anzug vom Führer
habe ich. Ich habe auch einen Brief von
Hitler an Eva Braun, und eine
Originalunterschrift. Weiter habe ich
ein Fotoalbum aufgehoben. All anderen
Sachen habe ich verbrannt. Von
Tagebüchern von Hitler weiß
ich nichts, ich kenne nur die Hefte, in
denen Eva Braun ihre Briefe an Hitler
skizziert hat. Die habe ich auch
verbrannt.""Wo sind die Sachen jetzt?"
"Das ist weit von hier. Bei meinen
Verwandten in Schladming habe ich alles
hingebracht." He corrected himself -- he had sent
them there by car. Then he contradicted
himself again: he had taken some in
person, and sent some by car. In a handwritten statement evidently
made that same day (August 21), Konrad
repeated his claim that 10-14 days before
the capitulation he had, aided by one
Sturmmann Franz Schuller, a
kind of janitor at Fischhorn, burned Eva
Braun's property in the central heating
furnace on orders from Haufler. He had first learned of the existence
of these items at Fischhorn two weeks
earlier. Haufler had showed him a laundry
basket with photograph albums, told him
they came from Eva's sister Gretl
Braun (now Fegelein's widow), who
would allow them to look at two albums --
they contained mostly formal photographs
of state receptions and functions with
Hitler -- but asked them not to look at
the rest. The things to be burned were
contained "in einem W schekorb sowie in
einer Blechkiste." The basket contained the photograph
albums. The Blechkiste (officer's
tin maneuver trunk) contained more albums
and everything else including a
yellow-brown cardboard box embossed with
an E. "Außer den angeführten
Sachen," wrote Konrad, "habe ich noch
verbrannt: Filme von Leica, Fotoalbum ca 5
Stück." Konrad did not burn the following
further items, he admitted: about five or
ten albums which Haufler said Gretl
particularly valued, some rolls of
negatives, "sowie einen zerrissenen Anzug,
wo ich annahm daß dieser von Hitler
stammt." He took these together with his
own valuable Briefmarkensammlung in
person to his family home at Schladming.
He neither saw nor hid or burnt any movie
films, he said. It was known that
Standartenführer Waldemar
Fegelein, the brother of the
Gruppenführer, had been at
Fischhorn during this period under
investigation; probably Gretl too. The C.I.C. went to get the documents
from the relatives at Schladming. On
August 22, 1945, Konrad was ordered to
write this letter to his brother Fritz and
to head it: "Kirchberg, 22.8.45." (With
spelling and grammatical errors as
shown.) - "Lieber Fritz!
- "Diesen Brief
überbringen einige Herrn der
amerikanischen Polizei, die mich in
meinen derzeitigen Aufenthaltsort
besucht haben. Ich bitte dich dringend,
diesen Herrn alle Dinge zu zeigen, und
wenn sie sich dafür interessieren
auszuhändigen die ich im Laufe der
Zeit zu euch geschickt, oder gebracht
habe.
- "Um
Komblikationen die mir schaden konnten
zu vermeiden, bitte ich dich nochmals
daß du den Herrn ebenso wie ich
offene und klare Auskünfte
über diese Dinge gibst nichts
verschweigst und tatsächlich auch
alles zeigst.
- "Mir geht es gut
und ich hoffe, daß ich bald mehr
hören laßen kann.
- "Richte an Mutter
sowie an Willi und Mitzi recht viele
Grüsse aus.
- "Dich und deine Frau
grüßt herzlichst dein
Bruder
- "Franz."
A similar letter went to other
relatives, undated: "Lieber Willi, Mitzi
und liebe Mutter! "Die Überbringer
dieses Schreibens sind von amerik.
Geheimpolizei und haben mich in meinen
derzeitigen Aufenthalt aufgestöbert.
Sie verlangten von mir versch.
Informationen die ich ihnen bereitwillig
gegeben habe und haben mich als Dank
dafür unbehelligt hier zurück
gelassen, die Herrn interessieren sich
für all die Dinge, die ich Euch im
Laufe der Zeit zusandte oder gebracht
habe. Anzüge, Briefe, Bilder,
Autogramme, u.s.w. Die Herren haben keine
Interesse mit den Lebensmittel die ich
euch brachte und können weiterhin
für mich aufbewahrt werden. Ich bitte
euch nochmals den Herrn all diese Dinge zu
zeigen, damit keine Unstimmigkeiten
auftreten. "Mir selbst geht es gut und
werde zu einen kommenden Zeitpunkt mehr
schreiben. "Recht herzliche Grüsse an
Alle. Grüsse an Mutter von
"Franz." On that day August 22 Gutierrez(?)
interrogated members of Konrad's family.
His nephew Rudolf Meier confirmed
that Franz had been there in mid April,
asking his (Rudolf's) wife to look after
his valuable stamp collection (she had
refused); and again late in May, with the
exhaustion of a hunted man, arriving from
Innsbruck -- where he had been several
times -- and Kitzbühl, and now going
by the name of Franz Meier; in his
rucksack there appeared to be only
clothing and personal effects. Meier
helpfully revealed to the C.I.C.
agents: "Konrad asked me to stop in
Schladming and to inquire of his
mother, his brother, his sister, and
his brother-in-law what had happened to
the two trucklolads of goods he had
sent there." The goods apparently included radios,
foodstuffs, liquor and trunks, and he
dropped hints that he had "a terrific
amount" of something near Taxenbach, Zell
am See and Bruck. Armed with this knowledge the C.I.C.
again interrogated Franz Konrad on August
23. He made a 15-page typed statement
about the Eva Braun property left at
Fischhorn. "Im Büro von Haufler," he
repeated, "stand eine Blechkiste
(Behelfsaktenkiste) und ein mit einem
Tuch zugedeckter W schekorb." They had been there about fourteen days
when Konrad persuaded Haufler to move them
to a safer adjacent room where fewer
people went in and out all day; but about
two days after that move, Haufler told him
to burn everything. Konrad gained the
impression that the tin trunk belonged to
Eva Braun, while the albums in the laundry
basket belonged to her sister, Gretl
Braun. He now denied seeing bloodstains on the
torn Hitler uniform. That evening he also
burned Himmler's personal files, which his
secretary Erika Lorenz had
herausgegeben. Gutierrez(?) confronted
Konrad with the results of his
interrogations elsewhere: "Was befand sich auf den
zwei LKW's, die Sie nach Schladming
geschickt haben?" Surprised, Konrad admitted: "Ich sehe, Sie sind gut
informiert. Ja, es stimmt. Auf dem
ersten LKW waren Lebensmittel, meine
Briefmarkensammlung, Radioapparate und
meine persönlichen Sachen,
Uniformen, usw. Der zweite LKW war gar
nicht ganz voll, da habe ich Schnaps
(Bols) hingeschickt. ... Damals habe
ich auch die Fotoalben mitgegeben." Then he reflected, and admitted that he
himself had been with the 1. LKW: "Ich habe immer alles zu
meinem Schwager Pichler
gebracht, bei meinem Bruder habe ich
nichts." Gutierrez asked Konrad about the keys
found on him. He gave incomplete answers
and distracted Gutierrez with a rigmarole
about other valuables that had been
concealed by his comrades. But he now
admitted Spacil had entrusted to him gold
and currency, which he claimed to have
buried in a shallow hole punched with a
pole into a Schlackenhalde hinter der
Zentralheizung in Fischhorn in einer
alten amerikanischen Konservendose
(October 1945: "die Büchse habe ich
mit Wachspapier -- ach nein, mit
Billrothbatist -- verschlossen"). Asked suddenly about the letters he
claimed to have burned, Konrad added fresh
details: "Es waren vielleicht 30
Briefkarten. In der linken oberen Ecke
war das Hoheitszeichen und 'Der
Führer' eingeprägt.""Warum haben Sie Spacil
erzählt, Sie hätten die
Sachen vergraben?" "Ich habe gedacht, Spacil hat ein
besonderes Vertrauen zu mir, da er mir
so viel Geld gibt und das wollte ich
rechtfertigen, indem ich ihm das erz
hlt habe." Konrad also told the C.I.C. now about
further S.S. treasures hidden on the
Fischhorn estate -- the Warsaw
Staatsbibliothek treasures, oil paintings
from the Warsaw museum, the carpets,
painting and Silbersachen mit Gravierungen
vom Führer aus Berchtesgaden. On August 24, Gutierrez took his team
to Schladming and recovered from the home
of Konrad's brother Fritz the torn Hitler
uniform, as well as "one chest full of
photo albums depicting the private lives
of Hitler and Eva Braun, belonging to Eva
Braun, also notes made by Eva Braun from
her letters to Hitler and art photos of
Hitler and Eva Braun;" he siezed too her
monogrammed silverware, and Franz Konrad's
private stamp collection which had taken
him 25 years to piece together. But the search was not over. Turning
over these items to Seventh Army C.I.C. on
August 29 Gutierrez and his then
commanding officer Richard C. Cahoon
recommended: "that the case be continued.
(The agents in charge have been alerted
for shipment to the United States.)" [Continued
in Part 2] |