⚠️ Historical Documentation Notice
This document is part of a historical archive and is presented for scholarly research and educational purposes.
The content reflects historical perspectives and should be understood within its historical context.
Real History and the Holocaust your Himmler index your Eichmann index your Hoess index Auschwitz Heydrich Hitler Jäckel Wannsee conference Documents on the “Holocaust” The complete text of a 1942 postcard written by an Auschwitz prisoner http://pages.ebay.com/index.html http://listings.ebay.com/aw/listings/list/category4718/index.html http://cgi.ebay.com/aw-cgi/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=355994719 From Schutzhäftling Johann Klausa geboren am 22.XI.08, Block 13 Gef.
Nr. 1124, KL Auschwitz O/S. Postamt 2 Auschwitz, Oberschlesien, 10.5.42 An Herrn Hubert Klausa Hohenlinde Paterstrstr.5 Krs Kattowitz O/S. Auschwitz den 10.V.42 Liebster Bruder und Schwägerin! Schreibe wieder zu Euch paar Wörter und theile mit, daß ich mich bei bester Gesundheit befinde und auch von Euch dasselbe hoffe. Wie gehts dem Bruder[.] Wilhelm befindet sich noch in Witebsk oder ist schon weiter hat er die letzte Zeit geschrieben? Warum schreibt Ihr so wenig?
Könnt ja jede 14 Tage schreibe und öfters. Was macht denn der Fernes kommt er oft zu Euch? Besten Gruß an Euch alle und Bekannte. Johann [Translation (the punctuation is sparse)] From convict Johann Klausa born Nov 22, 1908, Block 13, Prisoner No. 1124, Auschwitz Prisoner of War Camp Auschwitz, Upper Silesia, May 10, 1942 Dear brother and sister in law I’m writing you a few words again and inform you that I am in best of health and hope the same of you.
How are things with brother Wilhelm is he still in Witebsk or is he already further on than that has he written in recent times? Why do you write so little? You can write every fourteen days and more often. What is Fernes(?) doing, does he often come to see you? Best wishes to you all and acquaintances Johann 2000